Malé upozornění jak číst japonské názvy přepsané latinkou. Z důvodu čitelnosti
názvů i na počítačích na kterých není
instalována čeština, jsou zde většinou psány tzv. Hepburnovým přepisem, tedy s
anglickým čtením latinky. Z toho plyne, že:
Yokohama se čte Jokohama, Kyoto se čte Kjóto, Shinjuku se čte Šindžuku, cho se
čte čo, tsu jako cu atd atd.... Trochu
s tím souvisí i to, že se tu často setkáte s přepisem Tokyo (Tókjó), i když v
češtině to píšeme Tokio.
Jsou zde i fotografie Dejvida - označeny (D) a Mogurabakemono Toma (T)